303
úprav
Bez shrnutí editace |
|||
| Riadok 1: | Riadok 1: | ||
[[Súbor:Bratstvo-sv-jozafata vysviacka-knazov alfonso-de-galarreta 2019.jpg|vľavo|náhľad|''Vysviackou dvoch novokňazov biskupom Alfonsom de Galarreta, FSSPX v r. 2019 sa počet kňazov bratstva zvýšil na 21. Zdroj: fsspx.news'']]'''Kňazské bratstvo svätého hieromučeníka Jozafáta''' (SBSSJ / СБССЙ) (ukr. ''Братство традиціоналістів Святого Йосафата'') alebo neoficiálne '''Tradicionalistické bratstvo sv. Jozafáta''' sídli v ľvovskej mestskej štvrti Riasne na západnej Ukrajine a je združením tradicionalistických kňazov a seminaristov pridružených ku [[Kňazské bratstvo sv. Pia X. (FSSPX)|Kňazskému bratstvu sv. Pia X. (FSSPX)]]. Jeho zakladateľom sa v roku 2000 stal kňaz [[Vasiľ Kovpak (Василь Ковпак)|Vasiľ Kovpak]] (Василь Ковпак), ktorý používa aj latinizované meno Bazil. Na formácii seminaristov sa stále sčasti podieľajú aj kňazi [[Kňazské bratstvo sv. Pia X. (FSSPX)|Bratstva svätého Pia X.]], najmä tí z Poľska. | [[Súbor:Bratstvo-sv-jozafata vysviacka-knazov alfonso-de-galarreta 2019.jpg|vľavo|náhľad|''Vysviackou dvoch novokňazov biskupom Alfonsom de Galarreta, FSSPX v r. 2019 sa počet kňazov bratstva zvýšil na 21. Zdroj: fsspx.news'']]'''Kňazské bratstvo svätého hieromučeníka Jozafáta''' (SBSSJ / СБССЙ) (ukr. ''Братство традиціоналістів Святого Йосафата'') alebo neoficiálne '''Tradicionalistické bratstvo sv. Jozafáta''' sídli v ľvovskej mestskej štvrti Riasne na západnej Ukrajine a je združením gréckokatolíckych tradicionalistických kňazov a seminaristov pridružených ku [[Kňazské bratstvo sv. Pia X. (FSSPX)|Kňazskému bratstvu sv. Pia X. (FSSPX)]]. Jeho zakladateľom sa v roku 2000 stal kňaz [[Vasiľ Kovpak (Василь Ковпак)|Vasiľ Kovpak]] (Василь Ковпак), ktorý používa aj latinizované meno Bazil. Na formácii seminaristov sa stále sčasti podieľajú aj kňazi [[Kňazské bratstvo sv. Pia X. (FSSPX)|Bratstva svätého Pia X.]], najmä tí z Poľska. | ||
Pri bratstve pôsobí aj komunita gréckokatolíckych rehoľných sestier svätého Bazila, ktoré boli v roku 1995 prinútené opustiť [[Rád sestier sv. Bazila Veľkého]] „kvôli ich ‚tradicionalistickému‘ presvedčeniu“<ref>Stéphanie Mahieu and Vlad Naumescu (2008), Churches In-between: Greek Catholic Churches in Postsocialist Europe, Halle Studies in the Anthropology of Eurasia. LIT Verlag Münster, 2008, str. 165. ISBN 978-3-8258-9910-3.</ref>. Tradicionalistické sestry sv. Bazila dnes sídlia v dome blahoslaveného [[Mikolaj Čarneckyj (Миколай Чарнецький)|Mikolaja Čarneckyjho (Миколай Чарнецький)]], člena byzantskej časti rádu Redemptoristov, do ktorého sa uchýlil po prepustení z Gulagu. Izba, v ktorej páter Mikolaj zomrel, dnes slúži ako kaplnka ženského konventu.<ref>A Convent for Tradition in the Ukraine webová stránka Transalpine Redemptorists, ktorí sa zjednotili so Sv. Stolicou v r. 2009. Archivované 13. januára 2008 prostredníctvom Wayback Machine.</ref> | Pri bratstve pôsobí aj komunita gréckokatolíckych rehoľných sestier svätého Bazila, ktoré boli v roku 1995 prinútené opustiť [[Rád sestier sv. Bazila Veľkého]] „kvôli ich ‚tradicionalistickému‘ presvedčeniu“<ref>Stéphanie Mahieu and Vlad Naumescu (2008), Churches In-between: Greek Catholic Churches in Postsocialist Europe, Halle Studies in the Anthropology of Eurasia. LIT Verlag Münster, 2008, str. 165. ISBN 978-3-8258-9910-3.</ref>. Tradicionalistické sestry sv. Bazila dnes sídlia v dome blahoslaveného [[Mikolaj Čarneckyj (Миколай Чарнецький)|Mikolaja Čarneckyjho (Миколай Чарнецький)]], člena byzantskej časti rádu Redemptoristov, do ktorého sa uchýlil po prepustení z Gulagu. Izba, v ktorej páter Mikolaj zomrel, dnes slúži ako kaplnka ženského konventu.<ref>A Convent for Tradition in the Ukraine webová stránka Transalpine Redemptorists, ktorí sa zjednotili so Sv. Stolicou v r. 2009. Archivované 13. januára 2008 prostredníctvom Wayback Machine.</ref> | ||
| Riadok 151: | Riadok 151: | ||
=== Ukrajinská hymna === | === Ukrajinská hymna === | ||
''Slová: Pavlo Chubynsky; hudba: Mykhailo Verbytskyi'' | ''Slová: Pavlo Chubynsky; hudba: Mykhailo Verbytskyi'' | ||
{| class="wikitable" | |||
!ДЕРЖАВНИЙ ГІМН УКРАЇНИ | |||
!Ukrajinská hymna | |||
|- | |||
|Ще не вмерла України, ні слава, ні воля, | |||
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля. | |||
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці, | |||
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. | |||
|Ešte neumrela Ukrajiny ani sláva, ani sloboda, | |||
Ešte sa na nás, bratia Ukrajinci, osud usmeje. | Ešte sa na nás, bratia Ukrajinci, osud usmeje. | ||
| Riadok 159: | Riadok 167: | ||
Začneme konečne vládnuť v našej zemi. | Začneme konečne vládnuť v našej zemi. | ||
|- | |||
|Душу й тіло ми положим за нашу свободу, | |||
Dušu, telo, obetujeme za našu slobodu, | І покажем, що ми, браття, козацького роду. | ||
|Dušu, telo, obetujeme za našu slobodu, | |||
Ukážeme, že sme bratia, z kozáckeho rodu. | Ukážeme, že sme bratia, z kozáckeho rodu. | ||
|- | |||
|Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону, | |||
В ріднім краю панувати не дамо нікому; | |||
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє, | |||
Všetci za slobodu sa postavíme od Sanu k Donu, | Ще у нашій Україні доленька наспіє. | ||
|Všetci za slobodu sa postavíme od Sanu k Donu, | |||
V domovine otcov nenecháme nikoho vládnuť. | V domovine otcov nenecháme nikoho vládnuť. | ||
| Riadok 173: | Riadok 185: | ||
V našej Ukrajine sa osud zmení. | V našej Ukrajine sa osud zmení. | ||
|- | |||
|Душу й тіло ми положим за нашу свободу, | |||
І покажем, що ми, браття, козацького роду. | |||
|Dušu, telo, obetujeme za našu slobodu, | |||
Ukážeme, že sme bratia, z kozáckeho rodu. | |||
|- | |||
|А завзяття, праця щира свого ще докаже, | |||
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже, | |||
За Карпати відоб'ється, згомонить степами, | |||
України слава стане поміж народами. | |||
|Práca rúk a úprimné nadšenie doplní svoje | |||
Práca rúk a úprimné nadšenie doplní svoje | |||
A slobody pieseň búrlivá sa po kraji rozľahne, | A slobody pieseň búrlivá sa po kraji rozľahne, | ||
| Riadok 185: | Riadok 203: | ||
Sláva Ukrajiny stane medzi národy. | Sláva Ukrajiny stane medzi národy. | ||
|- | |||
|Душу й тіло ми положим за нашу свободу, | |||
І покажем, що ми, браття, козацького роду. | |||
|Dušu, telo, obetujeme za našu slobodu, | |||
Ukážeme, že sme bratia, z kozáckeho rodu. | |||
|} | |||
=== Pieseň Boh je Veľký, Jediný === | === Pieseň Boh je Veľký, Jediný === | ||
Bože Veľký, Jediný, zachráň nám Ukrajinu, | {| class="wikitable" | ||
!БОЖЕ ВЕЛИКИЙ, ЄДИНИЙ | |||
!Boh je Veľký, Jediný | |||
|- | |||
|Боже Великий, Єдиний! Нам Україну храни, | |||
Волі і світу промінням Ти її осіни. | |||
|Bože Veľký, Jediný, zachráň nám Ukrajinu, | |||
ty si lúč slobody a mieru v jej jeseni. | ty si lúč slobody a mieru v jej jeseni. | ||
|- | |||
Osvieť nás, deti, svetlom viery a poznania, | |Світом науки і знання Нас, дітей, просвіти, | ||
В чистій любові до Краю Ти нас, Боже, зрости. | |||
|Osvieť nás, deti, svetlom viery a poznania, | |||
ty, Bože, daj, aby sme rástli v čistej láske k našej zemi. | ty, Bože, daj, aby sme rástli v čistej láske k našej zemi. | ||
|- | |||
Modlíme sa, Bože, zachráň nám Ukrajinu, | |Молимось, Боже Єдиний, Нам Україну храни, | ||
Всі свої ласки-щедроти Ти на люд наш зверни. | |||
|Modlíme sa, Bože, zachráň nám Ukrajinu, | |||
a všetku svoju priazeň – štedrosť obráť na náš ľud. | a všetku svoju priazeň – štedrosť obráť na náš ľud. | ||
|- | |||
Daj mu slobodu, daj mu budúcnosť, daj dobrý svet, | |Дай йому волю, дай йому долю, Дай доброго світа, | ||
Щастя дай, Боже, народу І многая, многая літа! | |||
|Daj mu slobodu, daj mu budúcnosť, daj dobrý svet, | |||
Bože, daj národu šťastia a mnoho, mnoho liet! | Bože, daj národu šťastia a mnoho, mnoho liet! | ||
|} | |||
=== Bože, vyslyš prosby === | === Bože, vyslyš prosby === | ||
Bože, vypočuj prosbu, | {| class="wikitable" | ||
!Боже, послухай благання | |||
!Bože, vyslyš prosby | |||
|- | |||
|Боже, послухай благання, | |||
Нищить недоля наш край. | |||
|Bože, vypočuj prosbu, | |||
znič nešťastie našej zeme. | znič nešťastie našej zeme. | ||
|- | |||
Sila ľudu je v jednote – | |В єдності сила народу – | ||
Боже, нам єдності дай. | |||
|Sila ľudu je v jednote – | |||
Bože, daj nám jednotu. | Bože, daj nám jednotu. | ||
|- | |||
Bože, zlož nám okovy, | |Боже, зніми з нас кайдани, | ||
Не дай загинуть в ярмі. | |||
|Bože, zlož nám okovy, | |||
nedaj nám zahynúť v jarme. | nedaj nám zahynúť v jarme. | ||
|- | |||
Na Ukrajinu prišla sloboda, | |Волю зішли Україні, | ||
Щастя і долю дай їй. | |||
|Na Ukrajinu prišla sloboda, | |||
daj jej šťastie a budúcnosť. | daj jej šťastie a budúcnosť. | ||
|- | |||
|О святий наш Йосафате | |||
Враз з нами Бога моли | |||
Щоб волю дав Україна | |||
Щоб завітав день свободи. | |||
|Ó, náš svätý Jozafát, | |||
spolu s nami sa modli | spolu s nami sa modli | ||
| Riadok 229: | Riadok 273: | ||
aby prišiel deň slobody. | aby prišiel deň slobody. | ||
|} | |||
=== Prosby === | === Prosby === | ||
'''Kňaz:''' Svätý Bože, Svätý Mocný, Svätý Nesmrteľný, zmiluj sa nad nami. | {| class="wikitable" | ||
!Суплікація | |||
!Prosby | |||
|- | |||
|'''Священик:''' Святий Боже, Святий кріпкий, Святий безсмертний, помилуй нас. | |||
|'''Kňaz:''' Svätý Bože, Svätý Mocný, Svätý Nesmrteľný, zmiluj sa nad nami. | |||
|- | |||
|'''Вірні:''' Святий Боже, Святий кріпкий, Святий безсмертний, помилуй нас (2). | |||
|'''Ľud:''' Svätý Bože, Svätý Mocný, Svätý Nesmrteľný, zmiluj sa nad nami (2). | |||
|- | |||
|''Наступні благання священик співає з вірними напереміну.'' | |||
|''Kňaz spieva s veriacimi striedavo nasledujúce modlitby.'' | |||
|- | |||
|От повітря, глада, огня і войни ізбави нас, Господи (2). | |||
От наглия і несподівания смерти сохрани нас, Господи (2). | |||
Ми, грішнії, Тебе Бога просим – услиши нас, Господи (2). | |||
Ми, грішнії, Тебе Бога просим – прости нам, Господи (2). | |||
Ми, грішнії, Тебе Бога просим – помилуй нас, Господи (2). | |||
О Ісусе, о Ісусе, о Ісусе, Сине Бога Вишняго – умилосердися над нами (2). | |||
О Маріє, о Маріє, о Маріє, Діво й Мати Божая – причинися за нами (2). | |||
О святий Йосифе, покровителю Святої Католицької Церкви, моли Бога о нас, грішних (2). | |||
О святий Архистратиже Михаїле і всі небеснії сили, моліть Бога о нас, грішних (2). | |||
О святий отче наш Василіє Великий, моли Бога о нас, грішних (2). | |||
О святі Верховні Апостоли Петре і Павле, моліть Бога о нас, грішних (2). | |||
О святий священномучениче Христов Йосафате, моли Бога о нас, грішних (2). | |||
О Святі і Блаженні українського народу, моліть Бога о нас, грішних (2). | |||
|Pane, vysloboď nás zo vzduchu, hladu, ohňa a vojny (2). | |||
Zachráň nás, Pane, od náhlej a nečakanej smrti (2). | Zachráň nás, Pane, od náhlej a nečakanej smrti (2). | ||
| Riadok 251: | Riadok 326: | ||
Ó Mária, ó Mária, ó Mária, Panna a Matka Božia, zmiluj sa nad nami (2). | Ó Mária, ó Mária, ó Mária, Panna a Matka Božia, zmiluj sa nad nami (2). | ||
Ó, svätý Jozef, patrón svätej katolíckej cirkvi, oroduj k Bohu za nás hriešnikov | Ó, svätý Jozef, patrón svätej katolíckej cirkvi, oroduj k Bohu za nás hriešnikov (2). | ||
(2). | |||
Ó, svätý archanjel Michael a všetky nebeské mocnosti, modlite sa k Bohu za nás hriešnikov (2). | Ó, svätý archanjel Michael a všetky nebeské mocnosti, modlite sa k Bohu za nás hriešnikov (2). | ||
| Riadok 264: | Riadok 337: | ||
Ó, svätí a blahoslavení ukrajinského ľudu, modlite sa k Bohu za nás hriešnikov (2). | Ó, svätí a blahoslavení ukrajinského ľudu, modlite sa k Bohu za nás hriešnikov (2). | ||
|} | |||
== Referencie == | == Referencie == | ||
[[Category:Tradicionalistické spoločenstvá]] | [[Category:Tradicionalistické spoločenstvá]] | ||