303
úprav
Bez shrnutí editace |
Bez shrnutí editace |
||
Riadok 19: | Riadok 19: | ||
=== 3=== | === 3=== | ||
I vyšiel okolo tretej<ref>U Židov pracovalo sa od 6. hodiny ráno až do 6. hodiny večer. Ale hodiny počitovaly sa od šiestej do šiestej, tak že ráno o 6. počala sa prvá hodina, nasledovne tretia hodina u Židov zodpovedala našej deviatej, šiesta dvanástej, deviata našej tretej popoludní; jedenásta našej piatej pred večerom.</ref> hodiny, a videl iných postávať záhalčive na tržišti<ref>Na námestí stáli robotníci a čakali, kým ich nájmu.</ref>, | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| I vyšiel okolo tretej<ref>U Židov pracovalo sa od 6. hodiny ráno až do 6. hodiny večer. Ale hodiny počitovaly sa od šiestej do šiestej, tak že ráno o 6. počala sa prvá hodina, nasledovne tretia hodina u Židov zodpovedala našej deviatej, šiesta dvanástej, deviata našej tretej popoludní; jedenásta našej piatej pred večerom.</ref> hodiny, a videl iných postávať záhalčive na tržišti<ref>Na námestí stáli robotníci a čakali, kým ich nájmu.</ref>, || | |||
=== 4 === | === 4 === | ||
a riekol im: Iďte i vy do mojej vinice, a čo bude spravedlivé, dám vám. | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| a riekol im: Iďte i vy do mojej vinice, a čo bude spravedlivé, dám vám. || | |||
|} | |||
=== 5 === | === 5 === | ||
A oni odišli. Tu opäť vyšiel okolo šiestej a deviatej hodiny, a učinil podobne. | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| A oni odišli. Tu opäť vyšiel okolo šiestej a deviatej hodiny, a učinil podobne. || | |||
|} | |||
=== 6 === | === 6 === | ||
Ale i okolo jedenástej vyšiel a našiel iných postávať a riekol im: Čo tu postávate celý deň záhalčive? | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| Ale i okolo jedenástej vyšiel a našiel iných postávať a riekol im: Čo tu postávate celý deň záhalčive? || | |||
|} | |||
=== 7 === | === 7 === | ||
Riekli mu: Keď nás nikto nenajal. Riekol im: Iďte i vy do mojej vinice. | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| Riekli mu: Keď nás nikto nenajal. Riekol im: Iďte i vy do mojej vinice. || | |||
|} | |||
=== 8 === | === 8 === | ||
A keď sa zvečerilo, riekol pán vinice svojmu dvorskému: Zavolaj robotníkov a vydaj im mzdu, počnúc od posledných až po prvých. | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| A keď sa zvečerilo, riekol pán vinice svojmu dvorskému: Zavolaj robotníkov a vydaj im mzdu, počnúc od posledných až po prvých.|| | |||
|} | |||
=== 9 === | === 9 === | ||
Keď teda prišli tí, ktorí boli okolo jedenástej došli, dostali po jednom desiatniku.<ref>Gr.: A tí, ktorí prišli okolo jedenástej hodiny, dostali po desiatniku. Akiste usilovnejšie a lepšie pracovali, než tí prví.</ref> | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| Keď teda prišli tí, ktorí boli okolo jedenástej došli, dostali po jednom desiatniku.<ref>Gr.: A tí, ktorí prišli okolo jedenástej hodiny, dostali po desiatniku. Akiste usilovnejšie a lepšie pracovali, než tí prví.</ref> || | |||
|} | |||
=== 10 === | === 10 === | ||
Ale jako prišli i prví, tí domnievali sa, že dostanú viac, avšak i oni dostali po jednom desiatniku. | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| Ale jako prišli i prví, tí domnievali sa, že dostanú viac, avšak i oni dostali po jednom desiatniku. || | |||
|} | |||
=== 11 === | === 11 === | ||
Čo keď prijali, šomrali na hospodára, | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| Čo keď prijali, šomrali na hospodára, || | |||
|} | |||
=== 12 === | === 12 === | ||
a riekli: Títo poslední robili jednu hodinu, a učinil si ich rovnými nám, čo sme znášali ťarchu dňa i horúčosti.<ref>Gr.: ťarchu a horúčosť dňa.</ref> | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| a riekli: Títo poslední robili jednu hodinu, a učinil si ich rovnými nám, čo sme znášali ťarchu dňa i horúčosti.<ref>Gr.: ťarchu a horúčosť dňa.</ref> || | |||
|} | |||
=== 13 === | === 13 === | ||
Ale on odpovedal jednému z nich a riekol: Priateľu, nerobím ti krivdy. Či si sa nezjednal so mnou za desiatnik? | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| Ale on odpovedal jednému z nich a riekol: Priateľu, nerobím ti krivdy. Či si sa nezjednal so mnou za desiatnik? || | |||
|} | |||
=== 14 === | === 14 === | ||
Vezmi si, čo je tvoje, a iď; no chcem dať i tomuto poslednému toľko, koľko tebe. | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| Vezmi si, čo je tvoje, a iď; no chcem dať i tomuto poslednému toľko, koľko tebe. || | |||
|} | |||
=== 15 === | === 15 === | ||
Alebo nesmiem<ref>Gr.: Nesmiem so svojím urobiť, čo chcem?</ref> urobiť, čo chcem? Či tvoje oko je ničomné<ref>Závistné.</ref>, preto, že ja som dobrý? | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| Alebo nesmiem<ref>Gr.: Nesmiem so svojím urobiť, čo chcem?</ref> urobiť, čo chcem? Či tvoje oko je ničomné<ref>Závistné.</ref>, preto, že ja som dobrý? | |||
|| | |||
|} | |||
=== 16 === | === 16 === | ||
Tak budú poslední prvými a prví poslednými.<ref>''[SP] Podobenstvo učí, že spása je Božím darom. Boh ju dá tým, čo v kresťanskom povolaní vydržia až do konca, bez ohľadu na čas obrátenia.''</ref> Lebo mnoho je povolaných, ale málo vyvolených. | {| class="wikitable" | ||
|- | |||
! Starý preklad 1913-1926 (Sixto-Klementínska Vulgata) !! Súčasný preklad (Neo Vulgata) | |||
|- | |||
| Tak budú poslední prvými a prví poslednými.<ref>''[SP] Podobenstvo učí, že spása je Božím darom. Boh ju dá tým, čo v kresťanskom povolaní vydržia až do konca, bez ohľadu na čas obrátenia.''</ref> Lebo mnoho je povolaných, ale málo vyvolených. || | |||
|} | |||
== Vysvetlivky == | == Vysvetlivky == | ||
[[Kategória:Zamknutá predloha]] | [[Kategória:Zamknutá predloha]] | ||
[[Kategória:Evanjelium podľa Matúša]] | [[Kategória:Evanjelium podľa Matúša]] |